倉式珈琲店に行きました。今日は久しぶりに贅沢な朝食です。朝食と言っても、二度寝をして、11時起床→シャワーを浴びてからの御出陣でしたので、実質的には昼食です。
レギュラーメニューから、半熟卵のピザトーストと本日のスープ(クラムチャウダー)とアイスのカフェオレを注文しました。
ピザトーストなんぞは、ガブリと食べようと思ったのですが、パンが意外と厚くしっかりしていて噛み切れず、お上品に、ナイフとフォークで小分けしながら食べました。味は良いですね。トーストの感じとピザの感じが程よく合わさって。
アイスのカフェオレも流石*1珈琲店、ピザトーストにもピッタリです。
さてさて、本日のスープ、クラムチャウダーですが、ワタクシ、クラムチャウダーとは何かを知らずに歳を重ねてきて、今日初めて知ったことを告白します。例によって、国語辞典で調べてみました。
クラムチャウダー
ハマグリ・じゃがいも・玉ねぎ・ベーコンなどを牛乳で煮込んだスープ。
ハマグリやアサリなどの具が入った、アメリカ風のクリームスープ。
学研『現代新国語辞典』
なお、『新明解国語辞典』『旺文社国語辞典』『新選国語辞典』には掲載されていませんでした*2。
実際に食べた感じでは、クリームスープであることは間違いないです。具材は、アサリとジャガイモと玉ねぎは確認できましたが、今回、ベーコンは入ってなかったかもです。
まとめると、「アサリ・ジャガイモ・玉ねぎなどを牛乳で煮込んだスープ」となるでしょうか。
うだうだ書きましたが、とっても美味しかったので、良しとします。
ちなみに、「クラム」は「ハマグリなどの貝類「ーーーチャウダー」」と三省堂国語辞典に書いてありました。では「チャウダー」ってなに?となるのですが、集中力が途絶えましたので、この辺りでーーー。
最後まで読んで頂き、ありがとうございました。またね!